Al traducir del español al inglés o viceversa, un sólo estilo no funciona igual para todos.
Al realizar traducciones e interpretaciones para personas de habla hispana, muchas empresas y entidades de gobierno en los Estados Unidos piensan que el español es solamente una lengua y una cultura. Y esto es a la vez cierto y falso.
El español incluye una multiplicidad de matices por país y región que son producto de eventos históricos y culturales, y que impactan la forma de hablar y de actuar de los miembros de dichas comunidades.
Al realizar una traducción o interpretación, es imprescindible tomar en cuenta estas diferencias idomáticas, pues una misma palabra o expresión puede significar cosas diferentes para distintas personas y esto puede causar malos entendidos que a su vez tengan graves repercusiones.
En Bilingual Conexion tenemos la experiencia y el bagaje cultural para entender las sutilezas culturales entre el inglés de los Estados Unidos y los diferentes países de habla hispana para garantizar que su mensaje llegue de manera certera y a tiempo.
Permítanos comprobárselo. Contáctenos o solicite una cotización